| |||
fidget; gadabout; trotter; budger | |||
skamp (Technical; scamp; per the Urban Dictionary (!), a "skamp" is something else altogether Liv Bliss); son of a gun (о ребёнке: "Stop it, you, little son of a gun". == "Да прекрати же ты, непоседа маленький!" - раздраженно усаживает молодая мамаша своего ползающего сынишку.) | |||
live wire (joyand) | |||
restless person (masc and fem) | |||
jig | |||
restless person; tomboy (Andrey Truhachev); hoyden (Andrey Truhachev); romp (playful or boisterous child, esp. a girl Andrey Truhachev); boisterous girl (Andrey Truhachev); wild child (Andrey Truhachev); rantipole (Andrey Truhachev); wretch of a boy (Andrey Truhachev); fidgety person | |||
| |||
fidget (masc and fem; = непоседа); restless person (masc and fem; = непоседа) |
непоседа: 2 phrases, 2 sujets |
Informel | 1 |
Makarov | 1 |